en_tn/gen/01/16.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown

## God made the two great lights ##
This can be translated as "In this way God made the two great lights." This sentence explains what God did when he spoke.
## the two great lights ##
"the two large lights" or "the two bright lights." The two great lights are the sun and the moon.
## to rule the day ##
This can be translated as "to direct the daytime as a ruler directs a group of people" or "to mark the times of the day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
## day ##
This refers to the daylight hours, not the 24 hour period.
## the lesser light ##
"the smaller light" or "the dimmer light"
## in the sky ##
This could be translated as "in the heavens" or "in the open space of the sky."
## to divide the light from the darkness ##
"to separate the light from the darkness" or "to make it light at one time and dark at another." See how you translated this in [Genesis 1:3](./03.md).
## God saw that it was good ##
See how you translated this in [Genesis 1:9](./09.md).
## This was evening and morning ##
See how you translated this in [Genesis 1:3](./03.md).
## the fourth day ##
See how you translated "the ... day" in [Genesis 1:6](./06.md).