en_tn/psa/038/001.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:angry|angry, anger]]
* [[en:tw:bowweapon]]
* [[en:tw:bowweapon|bow and arrow]]
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:david|David]]
* [[en:tw:hand]]
* [[en:tw:hand|hand]]
* [[en:tw:psalm]]
* [[en:tw:psalm|psalm]]
* [[en:tw:punish]]
* [[en:tw:punish|punish, punishment]]
* [[en:tw:rebuke]]
* [[en:tw:rebuke|rebuke]]
* [[en:tw:wrath]]
* [[en:tw:wrath|wrath]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
## translationNotes
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **A psalm of David, to bring to remembrance** - “This is a psalm that David wrote to remember what God had done in the past.”
* **Yahweh, do not rebuke me in your anger; do not punish me in your wrath.** - (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **For your arrows pierce me, - ** - ** AT: "Yahweh has penetrated my life with punishment." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **and your hand presses me down.** - AT: "Yahweh's power and authority pushes me down." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])