forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa berbicara dengan umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata "kamu" dan "milikmu" di sini adalah bentuk tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# janganlah menunda untuk memenuhinya
|
||
|
||
"kamu seherusnya tidak mengambil waktu lama untuk memenuhi sumpahmu"
|
||
|
||
# Sebab, TUHAN, Allahmu akan menuntutnya darimu
|
||
|
||
"karena TUHAN Allahmu akan menyalahkan mu dan menghukummu apabila kamu tidak memenuhi sumpahrmu"
|
||
|
||
# Akan tetapi, jika kamu tidak bernazar, kamu tidak akan berdosa
|
||
|
||
Pengertian sepenuhnya dari pernyataan ini bisa dibuat secara jelas. Terjemahan Lain: "tetapi, jika kamu tidak membuat sumpah, kamu tidak akan berdosa karena kamu tidak memiliki sumpah yang harus dipenuhi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# yang keluar dari bibirmu
|
||
|
||
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan Lain: "Perkataan yang kamu perkatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# seperti kamu bernazar dengan sukarela kepada TUHAN, Allahmu
|
||
|
||
"Apapun yang telah kamu sumpahkan kepada TUHAN Allahmu yang akan kamu lakukan"
|
||
|
||
# Apapun yang bebas kamu janjikan dengan bibirmu
|
||
|
||
"apapun yang orang dengar sumpahmu untuk dilakukan karena kamu ingin melakukan itu"
|
||
|
||
# dengan bibirmu
|
||
|
||
"sehingga orang-orang mendengar kamu mengatakan itu" |