id_tn_l3/deu/23/21.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa berbicara dengan umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata "kamu" dan "milikmu" di sini adalah bentuk tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# janganlah menunda untuk memenuhinya
"kamu seherusnya tidak mengambil waktu lama untuk memenuhi sumpahmu"
# Sebab, TUHAN, Allahmu akan menuntutnya darimu
"karena TUHAN Allahmu akan menyalahkan mu dan menghukummu apabila kamu tidak memenuhi sumpahrmu"
# Akan tetapi, jika kamu tidak bernazar, kamu tidak akan berdosa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pengertian sepenuhnya dari pernyataan ini bisa dibuat secara jelas. Terjemahan Lain: "tetapi, jika kamu tidak membuat sumpah, kamu tidak akan berdosa karena kamu tidak memiliki sumpah yang harus dipenuhi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang keluar dari bibirmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan Lain: "Perkataan yang kamu perkatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seperti kamu bernazar dengan sukarela kepada TUHAN, Allahmu
"Apapun yang telah kamu sumpahkan kepada TUHAN Allahmu yang akan kamu lakukan"
# Apapun yang bebas kamu janjikan dengan bibirmu
"apapun yang orang dengar sumpahmu untuk dilakukan karena kamu ingin melakukan itu"
# dengan bibirmu
"sehingga orang-orang mendengar kamu mengatakan itu"