1.9 KiB
Ayat 25-26
Aku akan mendatangkan pedang bagimu
Kata "pedang" di sini melambangkan suatu pasukan atau serangan dari sebuah pasukan. AT: "Aku akan membawa pasukan musuh melawanmu" atau "Aku akan membuat pasukan musuh menyerangmu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
yang akan melaksanakan pembalasan dendam
"yang akan menghukummu"
karena mengingkari perjanjian
"karena melanggar perjajian itu" atau "karena kau melanggar perjanjian itu"
Kamu akan dikumpulkan bersama
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Kau akan berkumpul bersama" atau "Kau akan bersembunyi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
kamu akan dibawa ke dalam tangan musuhmu
Disini kata "ke dalam tangan" berarti "dalam kendali" dan mengacu untuk dikalahkan oleh musuh mereka. Ini dapat dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Aku akan membawamu ke dalam tangan musuhmu" atau "Aku akan membiarkan musuhmu untuk mengendalikanmu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Aku akan menghentikan persediaan makananmu
Menghancurkan makanan yang orang-orang telah simpan atau menghentikan orang-orang dari mendapatkan makanan. Diandaikan sebagai menghentikan persediaan makanan. AT: "Ketika aku menghentikan persediaan makanan yang telah kamu siapkan" atau "Ketika aku menghentikan kamu dari kemampuan untuk mendapatkan makanan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
sepuluh perempuan akan memanggang rotimu dalam satu tungku
Memiliki makna bahwa akan hanya ada sedikit persediaan tepung dalam satu tungku.
mereka akan mengembalikan rotimu dengan ditimbang
Memiliki makna bahwa akan sangat sedikit persediaan makanan sehingga mereka harus mengukur seberapa banyak tiap orang harus mendapatkan persediaan itu.