id_tn_l3/lev/26/25.md

38 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 25-26
# Aku akan mendatangkan pedang bagimu
Kata "pedang" di sini melambangkan suatu pasukan atau serangan dari sebuah pasukan. AT: "Aku akan membawa pasukan musuh melawanmu" atau "Aku akan membuat pasukan musuh menyerangmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# yang akan melaksanakan pembalasan dendam
"yang akan menghukummu"
# karena mengingkari perjanjian
"karena melanggar perjajian itu" atau "karena kau melanggar perjanjian itu"
# Kamu akan dikumpulkan bersama
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT:  "Kau akan berkumpul bersama" atau "Kau akan bersembunyi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kamu akan dibawa ke dalam tangan musuhmu
Disini kata "ke dalam tangan" berarti "dalam kendali" dan mengacu untuk dikalahkan oleh musuh mereka. Ini dapat dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Aku akan membawamu ke dalam tangan musuhmu" atau "Aku akan membiarkan musuhmu untuk mengendalikanmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Aku akan menghentikan persediaan makananmu
Menghancurkan makanan yang orang-orang telah simpan atau menghentikan orang-orang dari mendapatkan makanan. Diandaikan sebagai menghentikan persediaan makanan. AT: "Ketika aku menghentikan persediaan makanan yang telah kamu siapkan" atau "Ketika aku menghentikan kamu dari kemampuan untuk mendapatkan makanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# sepuluh perempuan akan memanggang rotimu dalam satu tungku
Memiliki makna bahwa akan hanya ada sedikit persediaan tepung dalam satu tungku.
# mereka akan mengembalikan rotimu dengan ditimbang
Memiliki makna bahwa akan sangat sedikit persediaan makanan sehingga mereka harus mengukur seberapa banyak tiap orang harus mendapatkan persediaan itu.
# kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]