id_tn_l3/lam/02/05.md

838 B

Ratapan 2:5

menelan 

Hal ini berbicara tentang Allah menghancurkan total Israel seolah-olah Dia adalah hewan yang memakan mereka. Lihat bagaiaman anda menerjemahkan ini dalam  Ratapan 2:2. AT : "dihancurkan total"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

istananya . . . benteng-bentengnya

Israel dikatakan seolah-olah perempuan

Ia telah melipatgandakan ratapan dan erangan di kalangan putri Yehuda

Kata "ratapan" dan "erangan" bisa dinyatakan sebagai kata kerja. AT : "Dia telah menyebabkan banyak putri Yehuda mengerang dan meratap" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

putri Sion

Ini adalah nama puitis dari Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT : "Yehuda"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)