id_tn_l3/deu/15/11.md

1.4 KiB

Ayat: 11

Orang miskin akan selalu ada di negerimu

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan Lain: "Karena di sana akan selalu ada orang miskin di negeri itu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Untuk orang miskin

Kata sifat nominal "orang miskin" bisa dinyatakan sebagai kata sifat. Terjemahan Lain: "Untuk orang miskin" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

aku memerintahkan kepadamu supaya kamu siap sedia membuka tanganmu untuk saudaramu ... di negerimu

Ini memiliki sebuah kutipan dalam sebuah kutipan. Sebuah kutipan langsung bisa dinyatakan sebagai kutipan yang tidak langsung. Terjemahan Lain: "Aku memerintahkan kamu untuk membuka tanganmu ... dalam negerimu" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes dan rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

membuka tanganmu untuk saudaramu. Bantulah orang miskin dan yang memerlukan pertolongan

Seseorang yang ingin untuk membantu orang lain dinyatakan seolah-olah tangannya terbuka. AT: "bantulah sesama umat Israel, mereka yang membutuhkan, dan mereka yang miskin" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

saudaramu ...orang miskin dan yang memerlukan pertolongan di negerimu

Kata "memerlukan" dan "miskin" pada dasarnya suatu yang sama dan menekankan bahwa inilah orang yang tidak bisa menolong diri mereka sendiri" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)