forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 11
|
|||
|
|
|||
|
# Orang miskin akan selalu ada di negerimu
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan Lain: "Karena di sana akan selalu ada orang miskin di negeri itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|||
|
|
|||
|
# Untuk orang miskin
|
|||
|
|
|||
|
Kata sifat nominal "orang miskin" bisa dinyatakan sebagai kata sifat. Terjemahan Lain: "Untuk orang miskin" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|||
|
|
|||
|
# aku memerintahkan kepadamu supaya kamu siap sedia membuka tanganmu untuk saudaramu ... di negerimu
|
|||
|
|
|||
|
Ini memiliki sebuah kutipan dalam sebuah kutipan. Sebuah kutipan langsung bisa dinyatakan sebagai kutipan yang tidak langsung. Terjemahan Lain: "Aku memerintahkan kamu untuk membuka tanganmu ... dalam negerimu" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# membuka tanganmu untuk saudaramu. Bantulah orang miskin dan yang memerlukan pertolongan
|
|||
|
|
|||
|
Seseorang yang ingin untuk membantu orang lain dinyatakan seolah-olah tangannya terbuka. AT: "bantulah sesama umat Israel, mereka yang membutuhkan, dan mereka yang miskin" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# saudaramu ...orang miskin dan yang memerlukan pertolongan di negerimu
|
|||
|
|
|||
|
Kata "memerlukan" dan "miskin" pada dasarnya suatu yang sama dan menekankan bahwa inilah orang yang tidak bisa menolong diri mereka sendiri" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|