id_tn_l3/act/18/09.md

1.7 KiB

ayat: 9-11  

Jangan takut, melainkan berbicaralah dan jangan diam

Tuhan sedang memberikan satu perintah dengan dua cara berbeda untuk menekankan bahwa Paulus harus terus berkhotbah. AT: "Kamu tidak boleh menjadi takut, justru kamu harus terus berbicara dan tidak menjadi diam" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

berbicara dan jangan diam

Tuhan memberikan perintah yang sama dengan dua cara yang berbeda untuk mendesak Paulus berbicara. AT: "kamu harus terus berbicara" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

jangan diam

Dapat dinyatakan secara jelasnya hal apa yang Tuhan kehendaki untuk Paulus bicarakan. AT: "jangan berhenti berbicara tentang Injil" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Aku punya banyak umat di kota ini

"ada banyak orang di kota ini yang telah menaruh kepercayaan mereka padaKu" atau "banyak orang di kota ini akan menaruh kepercayaan mereka padaKu"

Paulus menetap di sana ... mengajarkan firman Allah di antara mereka

Ini merupakan pernyataan kesimpulan untuk cerita di bagian ini. "Firman Allah " yang dimaksudkan di sini merupakan sebuah ungkapan gaya bahasa untuk menggambarkan keseluruhan tulisan firman. AT: "Paulus tinggal disana ... mengajarkan firman Allah di antara mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory danrc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

kata-kata terjemahan