forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata "dia" dan "nya" merujuk pada Ananias
|
|
|
|
# Ananias
|
|
|
|
Meskipun ini bukanlah Ananias yang sama yang meninggal dalam Kisah Para Rasul mula-mula [Kisah Para Rasul 5:3](../05/03.md)), anda mungkin mengartikan itu dengan cara yang sama seperti yang anda lakukan dalam [Kisah Para Rasul 5:1](../05/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# orang yang saleh menurut hukum
|
|
|
|
Ananias sangat sungguh dalam mengikuti hukum Tuhan.
|
|
|
|
# dibicarakan dengan baik oleh seluruh orang Yahudi yang hidup disana
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang Yahudi yang hidup di sana membicarakan hal baik tentangnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Saudara Saulus
|
|
|
|
Di sini "saudara" adalah cara yang sopan untuk memanggil seseorang. Terjemahan lain: "Temanku Saulus"
|
|
|
|
# terimalah penglihatanmu
|
|
|
|
Kata "penglihatan" dapat diartikan dengan kata kerja "melihat" Terjemahan lain: "Melihatlah lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Saat itu juga
|
|
|
|
Ini adalah cara lain dari mengatakan sesuatu yang terjadi seketika. Terjemahan lain. "pada saat itu" atau "dengan segera" atau "segera" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|