id_tn_l3/isa/03/10.md

15 lines
963 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Katakan kepada orang-orang benar bahwa semua akan baik-baik saja
"Katakan kepada mereka yang berbuat benar bahwa Aku akan membuat semua hal baik-baik saja bagi mereka"
# orang-orang benar
Ini merujuk kepada orang benar secara umum. Terjemahan lain: "orang benar" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# Sebab, mereka akan makan buah dari perbuatan-perbuatan mereka
Perbuatan dikatakan seolah-olah pohon yang buahnya bisa dimakan. Buah berarti hadiah karena melakukan perbuatan baik. Terjemahan lain: "karena mereka akan menerima hadiah atas perbuatan baik mereka" atau "karena mereka akan menerima hadiah atas hal baik yang mereka lakukan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# mereka akan makan buah dari perbuatan-perbuatan mereka
Teks Ibrani mempunyai kata ganti jamak ini, tapi itu merujuk pada orang benar. Penerjemah bisa memilih untuk menerjemahkan menjadi tunggal : "dia akan memakan buah dari perbuatannya"