forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
963 B
Markdown
15 lines
963 B
Markdown
# Katakan kepada orang-orang benar bahwa semua akan baik-baik saja
|
||
|
||
"Katakan kepada mereka yang berbuat benar bahwa Aku akan membuat semua hal baik-baik saja bagi mereka"
|
||
|
||
# orang-orang benar
|
||
|
||
Ini merujuk kepada orang benar secara umum. Terjemahan lain: "orang benar" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||
|
||
# Sebab, mereka akan makan buah dari perbuatan-perbuatan mereka
|
||
|
||
Perbuatan dikatakan seolah-olah pohon yang buahnya bisa dimakan. Buah berarti hadiah karena melakukan perbuatan baik. Terjemahan lain: "karena mereka akan menerima hadiah atas perbuatan baik mereka" atau "karena mereka akan menerima hadiah atas hal baik yang mereka lakukan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# mereka akan makan buah dari perbuatan-perbuatan mereka
|
||
|
||
Teks Ibrani mempunyai kata ganti jamak ini, tapi itu merujuk pada orang benar. Penerjemah bisa memilih untuk menerjemahkan menjadi tunggal : "dia akan memakan buah dari perbuatannya" |