th_tn/psa/116/001.md

1.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

พระองค์ทรงฟังเสียงและคำวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์

คำว่า "เสียง" ในที่นี้ หมายถึงคนที่พูด คำนามที่เป็นนามธรรม "คำวิงวอน" และ "ความเมตตา" สามารถกล่าวเป็น "วิงวอน" และ "เมตตา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงฟังข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์วิงวอนต่อพระองค์ที่จะทรงกรุณาต่อข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])