th_tn/pro/04/18.md

2.3 KiB

วิถีของคนชอบธรรม

ผู้เขียนกล่าวถึงการกระทำและวิถีการดำเนินชีวิตทั้งหลายของคนชอบธรรมเหมือนกับว่าพวกเขาคือ "วิถีทาง" หรือ "หนทาง" เมื่อพวกเขาเดินไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วิถีการดำเนินชีวิตของคนชอบธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

วิถีของคนชอบธรรมเหมือนแสงอรุณแรกที่เริ่มสว่างขึ้น

ผู้เขียนเปรียบเทียบวิถีทางของคนชอบธรรมเหมือนกับดวงอาทิตย์ขึ้น ซึ่งหมายถึงพวกเขาได้รับความปลอดภัยเพราะพวกเขามีแสงสว่างที่มองเห็นทางที่พวกเขากำลังเดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนชอบธรรมเดินตามวิถีทางของพวกเขาอย่างปลอดภัยเพราะแสงอาทิตย์ยามเช้าส่องสว่างบนทางและเริ่มสว่างขึ้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

แสงอรุณแรก

นี่อ้างถึงรุ่งอรุณหรือดวงอาทิตย์ขึ้น

จนถึงสว่างเต็มที่ของกลางวัน

นี่อ้างถึงเวลากลางวันซึ่งแสงอาทิตย์ส่องสว่างมากที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกระทั่งแสงอาทิตย์ส่องสว่างอย่างมาก" หรือ "จนกระทั่งกลางวันอย่างเต็มที่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)