pt-br_tn/gen/22/04.md

36 lines
983 B
Markdown

# No terceiro dia
A palavra "terceiro" é um número ordinal para três. T.A.: "Depois de ter viajado por três dias".(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# viu o lugar distante
"viu de longe o lugar do qual Deus tinha falado".
# jovens
"servos" (UDB)
# Nós adoraremos
A palavra "nós" refere-se somente a Abraão e Isaque. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# voltaremos a vós
"retornaremos a vocês".
# colocou em Isaque seu filho
"Isaque, seu filho, carregou isso".
# Ele tomou em sua própria mão
Aqui "sua própria mão" enfatiza que o próprio Abraão carregou estas coisas. T.A.: "O próprio Abraão carregou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# o fogo
Aqui "fogo" significa uma panela contendo carvões em brasa ou uma tocha ou lamparina. T.A.: "algo para iniciar o fogo". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# e ambos foram juntos
"eles partiram juntos" ou "os dois foram juntos".