48 lines
1.8 KiB
Markdown
48 lines
1.8 KiB
Markdown
# Conexão com o texto:
|
|
|
|
A continuação da viagem missionária de Paulo com Silas.
|
|
|
|
# Informação Geral:
|
|
|
|
Timóteo foi introduzido na história e se junta a Paulo e Silas. Os versículos 1 e 2 dão o contexto sobre Timóteo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Informação Geral:
|
|
|
|
A primeira, terceira e quarta ocorrência da palavra "ele" refere-se a Timóteo. O segundo "ele" refere-se a Paulo.
|
|
|
|
# Paulo também foi
|
|
|
|
Aqui, "foi" pode ser traduzido como "foi a". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
|
|
|
|
# Derbe
|
|
|
|
Este é o nome de uma cidade na Ásia Menor. Veja como foi traduzido em 14:5.
|
|
|
|
# havia ali
|
|
|
|
A palavra "haver" nos alerta de uma nova pessoa na narrativa. Seu idioma pode ter uma maneira de fazer isso.
|
|
|
|
# cristã
|
|
|
|
As palavras "em Cristo" são compreendidas. Tradução Alternativa: "Que acredita em Cristo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# E os irmãos(...)davam bom testemunho dele.
|
|
|
|
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Os irmãos falavam bem dele" ou "Timóteo tem uma boa reputação entre os irmãos" ou "os irmãos dizem coisas boas sobre ele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Por meio dos irmãos
|
|
|
|
Aqui, "Irmãos" refere-se a crentes. T.A.: "Pelos crentes".
|
|
|
|
# e o circuncidou
|
|
|
|
É possível que o próprio Paulo circuncidou Timóteo, mas é mais provável que tenha sido outra pessoa que circuncidou Timóteo.
|
|
|
|
# por causa dos Judeus que estavam naquele lugar
|
|
|
|
"Por causa dos judeus vivendo nas áreas onde Paulo e Timóteo estariam viajando".
|
|
|
|
# pois todos sabiam que seu pai era grego
|
|
|
|
Uma vez que os homens gregos não circuncidam seus filhos, os judeus poderiam saber que Timóteo não era circuncidado, e teriam rejeitado Paulo e Timóteo antes de ouvir a mensagem de Cristo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|