pt-br_tn/pro/07/13.md

20 lines
783 B
Markdown

# ela
Refere-se a mulher apresentada em 7:10.
# o agarrou
"segurou ele firmemente".
# atrevidamente
Isso implica que a mulher está agindo de maneira teimosa, que deliberadamente sabe que está fazendo algo errado. T.A.: "com uma expressão desavergonhada no rosto". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# paguei os meus votos
Aqui "votos" representa o que a pessoa prometeu sacrificar a Deus. T.A.: "Eu fiz os sacrificios que prometi a Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# procurando, ansiosamente, o teu rosto
Aqui rosto representa a pessoa, especificamente a presença da pessoa. T.A.: "procurando por você" ou "procurando onde você está". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])