1.0 KiB
Conexão com o Texto:
Isso conta o que aconteceu como resultado da cura de Jesus para o homem que morreu.
E sobreveio temor sobre todos
"o medo encheu todos eles". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todos ficaram com muito medo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Um grande profeta
Eles estavam referindo-se à Jesus, não à algum profeta não identificado.
surgiu entre nós
"veio para estar conosco" ou "apareceu a nós". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Deus levantou um grande profeta entre nós. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
tem olhado para
Essa expressão idomática refere-se à "cuidou de". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Essas notícias sobre Jesus se espalharam
"Essas notícias" refere-se às coisas que as pessoas estavam dizendo no versículo 16. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas divulgaram esses relatos sobre Jesus" ou "As pessoas disseram às outras esses relatos sobre Jesus".
Essas notícias
"Esse relato" ou "Esta mensagem".