702 B
702 B
"Esteve Amnom, teu irmão, contigo?
Essa é uma maneira educada de perguntar se Amnom teve relações sexuais com ela. T.A.: "Amnom seu irmão dormiu com você?". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
fica calada
Isso significa não contar a ninguém sobre algo. T.A.: "não conte a ninguém sobre isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Não leves essas coisas ao teu coração
A frase "leves essas coisas ao teu coração" significa "preocupar-se com isso". T.A.: "Não se preocupe com o que aconteceu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Então, Tamar permaneceu sozinha
Isso significa que ela não se casou.
não disse nada
"não falou".