lo_tn/job/20/28.md

3.1 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນີ້ເປັນການສະຫລຸບຄຳເວົ້າຂອງໂຊຟາຕໍ່ໂຢບ.

ຖືກກວາດໄປ

"ຫາຍໄປ" ຫລື "ຫນີໄປ"

ສິນຄ້າຂອງລາວຈະໄຫລອອກໄປ

ທີ່ນີ້“ ຫນີໄປ” ຫມາຍເຖິງການຖືກເອົາຕົວໄປຈາກລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິນຄ້າຂອງລາວຈະຖືກເອົາໄປຈາກລາວ, ຄືກັບສິນຄ້າທີ່ລອຍໄປໃນນໍ້າຖ້ວມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ສິນຄ້າຂອງລາວ

"ຊັບສົມບັດຂອງລາວ"

ໃນວັນແຫ່ງພຣະພິໂຣດຂອງພຣະເຈົ້າ

ທີ່ນີ້ "ຄວາມໂກດແຄ້ນ" ສະແດງເຖິງການລົງໂທດ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ໂກດແຄ້ນ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາລົງໂທດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ວັນທີ່ພຣະເຈົ້າລົງໂທດຜູ້ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ນີ້​ເປັນ​ຊະຕາຂອງຄົນຊົ່ວຮ້າຍຈາກພຣະເຈົ້າ

ທີ່ນີ້“ ສ່ວນຫນຶ່ງຈາກພຣະເຈົ້າ” ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າຕັດສິນໃຈຄວນຈະເກີດຂື້ນກັບບາງຄົນ. ມັນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າຈະປະທານໃຫ້ລາວ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ຄືສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັດສິນໃຈຄວນຈະເກີດຂື້ນກັບຄົນຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີິມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ມໍ­ຣະ­ດົກ​ທີ່​ສຳຮອງໄວ້ສຳລັບລາວໂດຍພຣະເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັດສິນໃຈຄວນຈະເກີດຂື້ນກັບບາງຄົນ. ມີການກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າຈະປະທານໃຫ້ລາວເປັນມໍລະດົກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະໃຫ້ແກ່ລາວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າວາງແຜນຄວນຈະເກີດຂື້ນກັບລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)