36 lines
5.2 KiB
Markdown
36 lines
5.2 KiB
Markdown
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
|
|
|
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ອະທິບາຍເຖິງພຣະສັນຍາຂອງພຣະອົງຕໍ່ກະສັດດາວິດໂດຍຜ່ານຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທຳ.
|
|
|
|
# ເຮົາຈະແຕ່ງຕັ້ງສະຖານ
|
|
|
|
"ຂ້ອຍຈະເລືອກສະຖານທີ່"
|
|
|
|
# ເຮົາຈະກໍ່ຕັ້ງພວກເຂົາໄວ້
|
|
|
|
ພຣະຢາເວຊົງກະທຳໃຫ້ປະຊາຊົນອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນຢ່າງຖາວອນແລະຫມັ້ນຄົງເວົ້າກັນຄ້າຍກັບວ່າພຣະອົງຈະປູກຝັງເຂົາໄວ້ໃນແຜ່ນດິນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ແລະ ບໍ່ຖືກລົບກວນອີກຕໍ່ໄປ
|
|
|
|
ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະບໍ່ມີໃຜລົບກວນເຂົາອີກເລີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ຕັ້ງແຕ່ສະໄຫມ
|
|
|
|
ທີ່ນີ້ "ສະໄຫມ" ສະແດງເຖິງຊ່ວງເວລາທີ່ຍາວນານ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕັ້ງແຕ່ສະໄຫມ" (ເບິ່ງເເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ເຮົາໄດ້ບັນຊາໃຫ້ຜູ້ປົກຄອງ
|
|
|
|
ຫລັງຈາກປະຊາຊົນຂອງອິດສະຣາເອນໄດ້ເຂົ້າມາໃນດິນແດນຂອງການາອານ ແລະ ກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະມີກະສັດປົກຄອງພວກເຂົາ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ນຳທີ່ເອີ້ນວ່າ "ບັນຊາ" ເພື່ອນຳພວກເຂົາໃນຍາມລຳບາກ.
|
|
|
|
# ບັດນີ້ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ ... ປະກາດກັບພວກເຈົ້າວ່າເຮົາຈະສ້າງເຊື້ອສາຍໃຫ້ເຈົ້າ
|
|
|
|
ຫາກໃນ 7:8 ເຈົ້າແປແບບການອ້າງອີງໂດຍຕົງເປັນການອ້າງອີງແບບທາງອ້ອມ, ຖ້າຢ່າງນັ້ນເຈົ້າອາດຈຳເປັນຕ້ອງແປ "ເຈົ້າ" ເຊັ່ນ "ເຂົາ" ຫລື "ຂອງເຂົາ." ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັດນີ້ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ ... ປະກາດກັບພວກເຈົ້າວ່າເຮົາຈະສ້າງເຊື້ອສາຍໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ
|
|
|
|
"ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ." ທີ່ນີ້ "ພັກສະຫງົບ" ເປັນຄຳນາມມະທຳ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ສັດຕູທັງຫມົດຢຸດໂຈມຕີເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# ຂ້ອຍຈະສ້າງເຊື້ອສາຍໃຫ້ເຈົ້າ
|
|
|
|
ຄຳໃກ້ຄຽງທີ່ນີ້ "ເຊື້ອສາຍ" ຫມາຍເຖິງບັນພຣະບຸລຸດຂອງດາວິດທີ່ຍັງຄົງດຳລົງຢູ່ຕໍ່ໄປໃນຖານະຜູ້ປົກຄອງຂອງອິດສະຣະເອນ. ໃນ 7:3 ພຣະຢາເວໄດ້ຖາມດາວິດວ່າຖ້າຫາກເຂົາຈະເປັນຜູ້ສ້າງວິຫານໃຫ້ກັບພຣະຢາເວຫລືບໍ່. ທີ່ນັ້ນ "ເຊື້ອສາຍ" ຫມາຍເຖິງວິຫານ. ຖ້າພາສາຂອງເຈົ້າມີຄຳທີ່ສາມາດສະແດງຄວາມຄິດທັງສອງ, ໃຊ້ມັນທີ່ນີ້ ແລະ ໃນ 7:4. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|