5.2 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ອະທິບາຍເຖິງພຣະສັນຍາຂອງພຣະອົງຕໍ່ກະສັດດາວິດໂດຍຜ່ານຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທຳ.
ເຮົາຈະແຕ່ງຕັ້ງສະຖານ
"ຂ້ອຍຈະເລືອກສະຖານທີ່"
ເຮົາຈະກໍ່ຕັ້ງພວກເຂົາໄວ້
ພຣະຢາເວຊົງກະທຳໃຫ້ປະຊາຊົນອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນຢ່າງຖາວອນແລະຫມັ້ນຄົງເວົ້າກັນຄ້າຍກັບວ່າພຣະອົງຈະປູກຝັງເຂົາໄວ້ໃນແຜ່ນດິນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ແລະ ບໍ່ຖືກລົບກວນອີກຕໍ່ໄປ
ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະບໍ່ມີໃຜລົບກວນເຂົາອີກເລີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຕັ້ງແຕ່ສະໄຫມ
ທີ່ນີ້ "ສະໄຫມ" ສະແດງເຖິງຊ່ວງເວລາທີ່ຍາວນານ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕັ້ງແຕ່ສະໄຫມ" (ເບິ່ງເເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຮົາໄດ້ບັນຊາໃຫ້ຜູ້ປົກຄອງ
ຫລັງຈາກປະຊາຊົນຂອງອິດສະຣາເອນໄດ້ເຂົ້າມາໃນດິນແດນຂອງການາອານ ແລະ ກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະມີກະສັດປົກຄອງພວກເຂົາ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ນຳທີ່ເອີ້ນວ່າ "ບັນຊາ" ເພື່ອນຳພວກເຂົາໃນຍາມລຳບາກ.
ບັດນີ້ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ ... ປະກາດກັບພວກເຈົ້າວ່າເຮົາຈະສ້າງເຊື້ອສາຍໃຫ້ເຈົ້າ
ຫາກໃນ 7:8 ເຈົ້າແປແບບການອ້າງອີງໂດຍຕົງເປັນການອ້າງອີງແບບທາງອ້ອມ, ຖ້າຢ່າງນັ້ນເຈົ້າອາດຈຳເປັນຕ້ອງແປ "ເຈົ້າ" ເຊັ່ນ "ເຂົາ" ຫລື "ຂອງເຂົາ." ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັດນີ້ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ ... ປະກາດກັບພວກເຈົ້າວ່າເຮົາຈະສ້າງເຊື້ອສາຍໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ
"ເຮົາຈະໃຫ້ເຈົ້າໄດ້ຢຸດພັກສະງົບຈາກບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ." ທີ່ນີ້ "ພັກສະຫງົບ" ເປັນຄຳນາມມະທຳ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ສັດຕູທັງຫມົດຢຸດໂຈມຕີເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ຂ້ອຍຈະສ້າງເຊື້ອສາຍໃຫ້ເຈົ້າ
ຄຳໃກ້ຄຽງທີ່ນີ້ "ເຊື້ອສາຍ" ຫມາຍເຖິງບັນພຣະບຸລຸດຂອງດາວິດທີ່ຍັງຄົງດຳລົງຢູ່ຕໍ່ໄປໃນຖານະຜູ້ປົກຄອງຂອງອິດສະຣະເອນ. ໃນ 7:3 ພຣະຢາເວໄດ້ຖາມດາວິດວ່າຖ້າຫາກເຂົາຈະເປັນຜູ້ສ້າງວິຫານໃຫ້ກັບພຣະຢາເວຫລືບໍ່. ທີ່ນັ້ນ "ເຊື້ອສາຍ" ຫມາຍເຖິງວິຫານ. ຖ້າພາສາຂອງເຈົ້າມີຄຳທີ່ສາມາດສະແດງຄວາມຄິດທັງສອງ, ໃຊ້ມັນທີ່ນີ້ ແລະ ໃນ 7:4. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)