id_tn/deu/11/16.md

1.4 KiB

Informasi Umum:

Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.

Perhatikanlah dirimu sendiri

"Berhati-hatilah" atau "Awas"

supaya hatimu tidak terbujuk

Di sini "hati" mengacu pada keinginan atau pemikiran seseorang. Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . Terjemahan Lain: "supaya keinginanmu tidak menipumu" atau "supaya kamu tidak membujuk dirimu sendiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

erpaling melayani allah lain dan menyembah kepadanya

Menolak TUHAN dan beribadah kepada ila-ilah lain seolah-olah seperti seorang yang yang akan berbelok dan pergi ke arah yang berbeda dari TUHAN. Terjemahan Lain: "Kamu mulai untuk beribadah kepada ilah-ilah lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Maka, murka TUHAN akan bangkit kepadamu

Tuhan menjadi marah dikatakan seolah-olah itu adalah api yang mulai menyala. ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "supaya TUHAN tidak menjadi marah dengan kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ia akan menutup langit sehingga hujan tidak akan turun. Tanah tidak akan menghasilkan buah

Tuhan tidak menurunkan hujan dari langit seolah-olah Dia menututp langit.  Terjemahan Lain: "sehingga Dia tidak menyebabkan hujan berhenti dari langit sehingga panenan tidak tumbuh di tanah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)