en_tn/jer/18/15.md

21 lines
917 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:adversary]]
* [[en:tw:eternity]]
* [[en:tw:horror]]
* [[en:tw:idol]]
* [[en:tw:peopleofgod]]
* [[en:tw:sacrifice]]
* [[en:tw:stumble]]
* [[en:tw:walk]]
## translationNotes
* **stumble in their paths** - Here the word "their" refers to "my people."
* **will become a horror** - AT: "will become something that horrifies people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])
* **hissing** - This is a sound that shows strong disapproval.
* **passes by her** - Here the word "her" refers to "Their land."
* **I will scatter them before their enemies like an eastern wind** - Yahweh compares himself to wind from the east that scatters dust and debris. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **will scatter them** - Here the word "them" refers to "my people."
* **I will show them my back, and not my face** - This action symbolizes that God will refuse to help his people.