1.6 KiB
1.6 KiB
translationWords
translationNotes
- Yahweh is speaking to the people of Israel.
- Report this - "Tell this"
- house of Jacob - See how you translated this in en:bible:notes:jer:02:04.
- let it be heard in Judah - "announce it in Judah"
- people! For idols have no will - "people that has no mind." AT: "people that cannot understand." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- there are eyes in them, but they cannot see. - AT: "You have eyes but you do not understand what I am doing"
- There are ears on them, but they do not hear - "AT: "You have ears but you do not understand what I am telling you"
- This is Yahweh's declaration - See how you translated this in en:bible:notes:jer:01:07.
- Do you not fear me... - Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me..." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- or tremble before my face - AT: "or shake with fear because of me." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit and :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- I have placed a border of sand against the sea - "I placed the sand as the border for the sea"
- an ongoing decree that it does not violate - "an everlasting limit that it cannot cross"
- rises and falls - "tosses back and forth"
- not violate it - AT: "not succeed in overcoming the border." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)