## translationWords * [[en:tw:decree]] * [[en:tw:face]] * [[en:tw:fear]] * [[en:tw:foolish]] * [[en:tw:house]] * [[en:tw:jacob]] * [[en:tw:judah]] * [[en:tw:report]] ## translationNotes * Yahweh is speaking to the people of Israel. * **Report this** - "Tell this" * **house of Jacob** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:02:04]]. * **let it be heard in Judah** - "announce it in Judah" * **people! For idols have no will** - "people that has no mind." AT: "people that cannot understand." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **there are eyes in them, but they cannot see.** - AT: "You have eyes but you do not understand what I am doing" * **There are ears on them, but they do not hear** - "AT: "You have ears but you do not understand what I am telling you" * **This is Yahweh's declaration** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:01:07]]. * **Do you not fear me...** - Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me..." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **or tremble before my face** - AT: "or shake with fear because of me." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **I have placed a border of sand against the sea** - "I placed the sand as the border for the sea" * **an ongoing decree that it does not violate** - "an everlasting limit that it cannot cross" * **rises and falls** - "tosses back and forth" * **not violate it** - AT: "not succeed in overcoming the border." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])