en_tn/jdg/08/06.md

17 lines
1016 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:bread]]
* [[en:tw:desert]]
* [[en:tw:flesh]]
* [[en:tw:gideon]]
* [[en:tw:know]]
* [[en:tw:succoth]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **Have you already overpowered Zebah and Zalmunna?** - This question emphasizes that Gideon had not captured Zebah and Zalmunna. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **We do not know why we should give bread to your army** - They are refusing to help Gideon. AT: "We will not give bread to your army" or "Only if you overpower them first, we will give bread to your army" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **I will tear up your flesh with the desert thorns and briers** - The "desert thorns and briers" will be made into whips to use on the people of Succoth. AT: "I will make whips out of desert thorns and briers and use them to beat you and cut you." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **thorns and briers** - sharp, pointed pieces of vines or limbs that stick out and can cut people and animals