en_tn/gen/16/05.md

1.1 KiB

This wrong on me

"This injustice against me"

is because of you

"is your responsibility" or "is your fault." This whole sentence can be translated as "It is because of you that I have been treated wrong" or "It is your fault that Hagar is doing wrong to me."

I gave my servant woman into your embrace

This can be translated as "I gave you my servant so that you would embrace her." Sarai used the word "embrace" here to refer to having sexual relations. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism).

I was despised in her eyes

This can be translated actively: "she despised me" or "she began to despise me" or "she thought she was better than me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive).

Let Yahweh judge between you and me

"Let Yahweh say whether this is your fault or my fault" or “Let Yahweh decide which one of us is right”

See here

"Listen to me" or "Pay attention"

in your power

"under your authority"

Sarai dealt harshly with her

"Sarai treated Hagar very badly"

And she fled from her

"And Hagar fled from Sarai"