en_tn/php/01/12.md

1.2 KiB

Now I want

Here the word "now" is used to mark a new part of the letter.

that the things which happened to me

Paul is talking about his time in prison. AT: "that the things I suffered because I was put into prison for preaching about Jesus" (rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

have advanced the progress of the gospel

AT: "have caused more people to believe in Christ"

my bonds in Christ

AT: "my imprisonment because of my preaching the gospel of Jesus Christ"

my bonds in Christ became known...to everyone else

AT: "the palace guards and many other people in Rome know I am here because I tell others about Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

palace guards

This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.

And also so that most of the brothers...speak the word of God

AT: "Also, because of my imprisonment, most of the brothers in the Lord speak the word of God"

with more boldness and without fear

Paul expresses the same idea both positively and negatively to emphasize the great courage that they showed by preaching in dangerous circumstances. AT: "with great boldness and courage" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)