en_tn/jer/18/05.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## the word of Yahweh came to ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:1](../01/01.md).
## Should I not be able to act like this potter with you, house of Israel? ##
With this question, Yahweh emphasizes his authority to do as he pleases with Israel. AT: "I am allowed to act toward you, house of Israel, like the potter acts toward the clay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## this is Yahwehs declaration ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md).
## See! ##
The word “see” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed!”
## Like clay in a potter's hand—that is how you are in my hand ##
This phrase repeats what was implicit in the previous phrase in the form of a simile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## I may proclaim something ##
AT: "perhaps I proclaim something" or "for example, I proclaim something"
## tear it down, or destroy it ##
These two expressions basically mean the same thing and are repeated to emphasize how destructive God's judgment will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## relent from ##
"withhold" AT: "not bring"