31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
## the word of Yahweh came to ##
|
||
|
||
See how you translated this in [Jeremiah 1:1](../01/01.md).
|
||
|
||
## Should I not be able to act like this potter with you, house of Israel? ##
|
||
|
||
With this question, Yahweh emphasizes his authority to do as he pleases with Israel. AT: "I am allowed to act toward you, house of Israel, like the potter acts toward the clay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
## this is Yahweh’s declaration ##
|
||
|
||
See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md).
|
||
|
||
## See! ##
|
||
|
||
The word “see” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed!”
|
||
|
||
## Like clay in a potter's hand—that is how you are in my hand ##
|
||
|
||
This phrase repeats what was implicit in the previous phrase in the form of a simile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
## I may proclaim something ##
|
||
|
||
AT: "perhaps I proclaim something" or "for example, I proclaim something"
|
||
|
||
## tear it down, or destroy it ##
|
||
|
||
These two expressions basically mean the same thing and are repeated to emphasize how destructive God's judgment will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
## relent from ##
|
||
|
||
"withhold" AT: "not bring" |