1.1 KiB
the word of Yahweh came to
See how you translated this in Jeremiah 1:1.
Should I not be able to act like this potter with you, house of Israel?
With this question, Yahweh emphasizes his authority to do as he pleases with Israel. AT: "I am allowed to act toward you, house of Israel, like the potter acts toward the clay" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
this is Yahweh’s declaration
See how you translated this in Jeremiah 1:7.
See!
The word “see” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed!”
Like clay in a potter's hand—that is how you are in my hand
This phrase repeats what was implicit in the previous phrase in the form of a simile. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
I may proclaim something
AT: "perhaps I proclaim something" or "for example, I proclaim something"
tear it down, or destroy it
These two expressions basically mean the same thing and are repeated to emphasize how destructive God's judgment will be. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
relent from
"withhold" AT: "not bring"