1.1 KiB
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use parallelism to emphasize what he is saying. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
I will heap disasters on them
This means that Yahweh will bring one disaster after another on the people of Israel.
I will shoot all my arrows at them
Here Yahweh compares the disasters he will send to arrows shot from a bow. This means that Yahweh will cause many of them to suffer and die. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
They will be wasted by hunger
AT: "They will grow weak and die from hunger" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
devoured by burning heat and bitter destruction
Possible meanings are 1) this refers to fevers and pestilence, or 2) it refers to suffering from the heat during a drought or famine. AT: "they will die from the burning heat and terrible disasters"
I will send on them the teeth of wild animals, with the poison of things that crawl in the dust
This means God will send dangerous animals and poisonous snakes to punish the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)