Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ## I will heap disasters on them ## This means that Yahweh will bring one disaster after another on the people of Israel. ## I will shoot all my arrows at them ## Here Yahweh compares the disasters he will send to arrows shot from a bow. This means that Yahweh will cause many of them to suffer and die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## They will be wasted by hunger ## AT: "They will grow weak and die from hunger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## devoured by burning heat and bitter destruction ## Possible meanings are 1) this refers to fevers and pestilence, or 2) it refers to suffering from the heat during a drought or famine. AT: "they will die from the burning heat and terrible disasters" ## I will send on them the teeth of wild animals, with the poison of things that crawl in the dust ## This means God will send dangerous animals and poisonous snakes to punish the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])