pmy_tn_l3/act/24/17.md

29 lines
981 B
Markdown

# Skarang
Kata ini tandai sbuah pergeseran dalam penyanggahan Paulus. Di sini de jelaskan keadaan de Yerusalem ketika berapa orang Yahudi tangkap de.
# Stelah berapa tahun
"Stelah bertahun-tahun lamanya pigi dari Yerusalem"
# Sa datang untuk bawa berkat bagi sa pu bangsa dan untuk brikan persembahan-persembahan
Disini "sa datang" dapat diterjemahkan sbagai "sa pigi." ArtiLain : "sa pigi untuk tolong sa pu orang-orang deng bawa dong uang sbagai pemberian" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
# Sa disucikan di Bait Allah
"De dalam Bait Allah stelah sa selesaikan sbuah upacara untuk sucikan sa pu diri"
# Tanpa kumpulan orang atau kekacauan
Ini dapat dinyatakan sebagai kalimat baru yang terpisah. Arti Lain: "Sa tra kumpulkan kerumunan atau mencoba untuk mulai sebuah kekacauan" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Brapa orang
"Orang-orang Yahudi dari Asia"
# Jika dong memang miliki sesuatu
"Jika dong miliki apapun untuk de bicara"