pmy_tn_l3/act/24/17.md

981 B

Skarang

Kata ini tandai sbuah pergeseran dalam penyanggahan Paulus. Di sini de jelaskan keadaan de Yerusalem ketika berapa orang Yahudi tangkap de.

Stelah berapa tahun

"Stelah bertahun-tahun lamanya pigi dari Yerusalem"

Sa datang untuk bawa berkat bagi sa pu bangsa dan untuk brikan persembahan-persembahan

Disini "sa datang" dapat diterjemahkan sbagai "sa pigi." ArtiLain : "sa pigi untuk tolong sa pu orang-orang deng bawa dong uang sbagai pemberian" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-go)

Sa disucikan di Bait Allah

"De dalam Bait Allah stelah sa selesaikan sbuah upacara untuk sucikan sa pu diri"

Tanpa kumpulan orang atau kekacauan

Ini dapat dinyatakan sebagai kalimat baru yang terpisah. Arti Lain: "Sa tra kumpulkan kerumunan atau mencoba untuk mulai sebuah kekacauan" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Brapa orang

"Orang-orang Yahudi dari Asia"

Jika dong memang miliki sesuatu

"Jika dong miliki apapun untuk de bicara"