pmy_tn_l3/act/05/01.md

867 B

Pernyataan yang ada hubungannya:

Lanjutkan kisah bagemana orang-orang Kristiani yang baru bagikan dong pu, dengan orang percaya yang lain, Lukas crita tentang dua orang percaya, Ananias dan Safira. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/writing-background]] dan [[rc:///ta/man/translate/writing-participants]])

Akan tetapi

Kata ini digunakan untuk tandai suatu perubahan dalam alur cerita utama untuk menyampaikan suatu bagian baru dalam crita.

Yang de pu istri tau

"De pu istri tau kalo Ananias tahan de pu uang hasil penjualan"

Letakan de di depan rasul dong pu kaki

Hal ini berarti kalo dong mempersembahkan uang ke para rasul dong. Lihat bagemana ko terjemahkan hal ini dalam Kisah Para Rasul 4:35. AT: "mempersembahkan uang ke para rasul dorang" ato "kasih  itu kepada para rasul" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)