pmy_tn_l3/mic/07/09.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## Berita Umum:
Mikha lanjutkan puisi yang dimulai di [Mikha 7:8](../07/08.md), bicara seolah-olah de itu seorang wanita yang bicara buat de pu musuh, perempuan lain. Ini mungkin merujuk pada putri Sion ([Mikha 1:13](../01/13.md)), bicara buat "putri tentara" ([Mikha 5:1](../05/01.md)), yang merujuk pada bangsa-bangsa yang serang Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Sa akan tanggung murka Allah
Murka diartikan sperti suatu objek yang padat yang TUHAN tanggungkan buat Mikha untuk de bawa. Arti lain: "sa akan menderita karna De marah buat sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Sampe De perjuangkan sa pu perkara dan tegakan keadilan buat sa
TUHAN akan hukum orang-orang dari bangsa-bangsa lain yang rugikan orang-orang Israel.
## De perjuangkan sa pu perkara
TUHAN bicara sperti De bela Mikha di pengadilan. Arti lain: "De bela sa lawan dong yang rugikan sa (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Tegakkan keadilan buat sa
"Bawa keadilan buat sa"
## De bawa sa ke dalam trang
Bawa Mikha dari kegelapan ([Mikha 7:8](../07/08.md)) ke trang itu ungkapan untuk akhiri penderitaan dari bencana dan bolehkan de untuk hidup deng baik.
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kase tegak keadilan buat sa
"Bawa keadilan buat sa dan slamatkan sa"