forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# Sa tuliskan hal-hal ini bukan untuk bikin malu kam, tapi untuk nasehati kam
|
|
|
|
"Tra bermaksud untuk bikin malu kam, melainkan untuk membangun kam" atau "Sa tra sedang mencoba untuk permalukan kam, tapi sa mau nasehati kam"
|
|
|
|
# Menasihati
|
|
|
|
Katakan pada seseorang apa yang dong bikin tuh salah dan akan sebabkan hal yang buruk terjadi.
|
|
|
|
# Sepuluh ribu guru
|
|
|
|
Adalah melebih-lebihkan jumlah orang yang bimbing dong, untuk kase penekanan pentingnya bapak rohani. Arti Lain: "Banyak skali para pelindung" atau "sekelompok besar para pelindung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Anak ... bapa
|
|
|
|
Karna Paulus su tuntun dong menuju Kristus, De sperti seorang bapa untuk orang-orang Korintus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa yang jadi ko pu bapa melalui Injil
|
|
|
|
Paulus sedang kase penekanan pertama-tama kalo de pu hubungan deng orang-orang Korintus sangat penting "dalam Kristus", kedua kalinya bawa itu datang karna de kase tau dorang berita-berita baik, dan ketiga kalinya kalo de adalah satu-satunya yang sperti bapa buat dorang. "Itu karna Allah satukan kam kepada Kristus saat sa kase tau kam kabar baik kalo sa su jadi kam pu Bapa"
|
|
|