pmy_tn_l3/act/05/29.md

1.5 KiB

Berita Umum:

Kata "kita" di tujukan pada para rasul, dan bukan kepada pendengar. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Petrus dan para rasul dong menjawab

Petrus bbicara keras ke sebagian para rasul ketika de mengatakan kata-kata berikutnya.

Torang pu Allah Bapa suh bikin Yesus hidup kembali

Kata "membangkitkan" disini adalah suatu ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Allah Bapa tong tlah membuat Yesus hidup kembali" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Allah tinggikan De di tangan kananNya

Untuk berada di "tangan kanan Allah" adalah suatu tindakan simbolis akan menerima kehormatan besar dan kekuasaan dari Allah. AT: "Allah tinggikanNya ke tempat terhormat di sebelah Dia " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

Dengan menggantungkan Dia di kayu salib

Disini Petrus menggunakan kata salib untuk di tuju pada salib yang terbuat dari kayu. AT: "Dengan menggantungNya di atas salib" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Memberikan pertobatan kase Israel, dan pengampunan atas dosa-dosa

Kata-kata "pertobatan" dan "pengampunan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. AT: "Memberikan orang-orang Israel kesempatan untuk bertobat dan mendapatka ampuni Allah untuk dong pu dosa-dosa " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Israel

Kata "Israel" tertuju kepada para orang Yahudi dong. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Barangsiapa yang menaatiNya

"Siapa yang berserah kepada kuasa Tuhan"