pmy_tn_l3/mrk/14/03.md

41 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Walaupun beberapa dari dong marah karna minyak itu pake untuk urapi Yesus, Yesus bilang kalo wanita itu su urapi de pu tubuh sebelum De dapa kubur.
# Simon si kusta
Orang ini dulu kena sakit kusta tapi de su sembuh. Ini orang yang beda deng Simon Petrus dan Simon orang Zealot: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# De lagi sandar di meja
Dalam budaya pada zaman Yesus, kettika orang-orang kumpul untuk makan, dong sandar atas bantal dekat meja pendek.
# Guci pualam
Guci buat dari batu pualam. Pualam itu batu mahal yang warna putih kuning. AT: guci batu putih yang indah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]
# Air yang mahal itu narwastu murni
"Minyak narwastu murni yang wangi  itu de harga mahal." minyak yang wangi, yang biasa pake untuk buat parfum. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Di atas De pu kepala
"di atas Yesus pu kepala"
# Alasan apa sampe boros ini?
Dong tanya hal ini untuk kasi liat pe dong atas buat wanita yang kasi tumpah minyak wangi ke Yesus. Ini bisa ditulis sebagai pernyataan.. AT: "Hal ini satu buah yang tra baik su buang minyak wangi itu!"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Minyak wangi ini bisa dijual
Markus mau kasi tunjuk ke orang yang baca kalo dong yang hadir liat uang.. Ini bisa di kasi tunjuk dalam bentuk aktif.. AT: "Kitong bisa saja jual minyak minyak wangi ini" atau "De bisa jual minyak wangi ini" (Lihat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tiga ratus dinar
"300 dinar." Dinar itu mata uang koin perak Romawi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Kasi untuk yang miskin
Frasa "yang miskin" kasi tunjuk pada orang miskin. Ini kasi tunjuk beri uang dari hasil jual uang dari jual minyak wangi itu.. AT: "uang itu kasi ke orang-orang miskin" (Lihat:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])