Orang ini dulu kena sakit kusta tapi de su sembuh. Ini orang yang beda deng Simon Petrus dan Simon orang Zealot:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
Guci buat dari batu pualam. Pualam itu batu mahal yang warna putih kuning. AT: guci batu putih yang indah" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]
"Minyak narwastu murni yang wangi itu de harga mahal." minyak yang wangi, yang biasa pake untuk buat parfum. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
Dong tanya hal ini untuk kasi liat pe dong atas buat wanita yang kasi tumpah minyak wangi ke Yesus. Ini bisa ditulis sebagai pernyataan.. AT: "Hal ini satu buah yang tra baik su buang minyak wangi itu!"(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Markus mau kasi tunjuk ke orang yang baca kalo dong yang hadir liat uang.. Ini bisa di kasi tunjuk dalam bentuk aktif.. AT: "Kitong bisa saja jual minyak minyak wangi ini" atau "De bisa jual minyak wangi ini" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"300 dinar." Dinar itu mata uang koin perak Romawi. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
Frasa "yang miskin" kasi tunjuk pada orang miskin. Ini kasi tunjuk beri uang dari hasil jual uang dari jual minyak wangi itu.. AT: "uang itu kasi ke orang-orang miskin" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])