pmy_tn_l3/mrk/04/38.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Yesus sendiri
Di sini "sendiri" menekankan bahwa Yesus De sendiri saja di buritan kapal. AT: "Yesus De sendiri saja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# Buritan kapal
Ini adalah bagian paling blakang skali dari kapal  . "buritan kapal"
# Dong kasi bangun De
Kata "Dong" mengacu ke murid-murid. kase banding pikiran yang sama di ayat selanjutnya, ayat 39, "De bangun" "De" mengarah ke Yesus.
Kam tra peduli ka kalo kitong akan mati?
Murid-murid  pake pertanyaan ini untuk kasi tau dong pu rasa takut . Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai pernyataan. AT: "Kam harus lihat apa yang terjadi; kitong smua akan mati!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kitong akan mati
Kata "kitong" untuk murid-murid dan Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Tenang! Diamlah!
Kata dua ini pu makna sama dan pake  kastau apa yang Yesus De mau angin dan danau buat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Tenang skali
"sbuah keheningan di atas laut" ato "sbuah ketenangan diatas laut"