2.1 KiB
Ayat: 30-33
Jang takut, Maria
Malaikat tra ingin Maria jadi takut karna de pu kemunculan, karna Allah De utus dia deng pesan yang baik.
Ko yang dapat perkenanan Allah
Ungkapan "dapat perkenanan" brarti ditrima deng baik oleh seseorang. Kalimat ini bisa diubah tuk kase tunjuk Allah sebagai tokoh utama. AT: "Allah su putuskan tuk kase De pu anugerah sama ko" ato "Allah De sedang kase liat De pu kebaikan sama ko" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Ko akan mengandung dalam ko pu rahim dan lahir anak laki-laki ... Yesus ... Anak dari yang Maha Tinggi
Maria de akan melahirkan "anak laki-laki" yang akan disebutkan "Anak dari yang Maha Tinggi." Maka, Yesus De merupakan anak yang lahir dari seorang ibu manusia, dan De juga Anak Allah. Istilah-istilah ini harus diartikan deng hati-hati sekali.
Akan disebut
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) "Orang akan panggil De" ato 2) "Allah akan panggil De" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Anak dari yang Maha Tinggi
Ini merupakan gelar yang penting untuk sebut Yesus, Anak Allah. (Liat: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
Kase de tahta Daud, de pu nenek moyang
Tahta melambangkan kedaulatan raja untuk memerintah. AT: "Kase De kuasa tuk memerintah sbagai raja sperti yang dilakukan oleh Daud, De pu nenek moyang" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Tra akan ada akhir untuk De pu kerajaan
Kalimat negatif "trada akhir" menekankan kalo ini berlanjut selamanya. Ini juga dapat dinyatakan dalam suatu kalimat positif. AT: "De pu kerajaan trakan pernah berakhir" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
Kata-kata terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod
- rc://en/tw/dict/bible/kt/mosthigh
- rc://en/tw/dict/bible/other/throne
- rc://en/tw/dict/bible/other/father
- rc://en/tw/dict/bible/names/david
- rc://en/tw/dict/bible/other/reign
- rc://en/tw/dict/bible/names/jacob
- rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity
- rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom