forked from lversaw/pmy_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
### Ayat 7
|
|
|
|
# Bangsa yang tinggi dan dong pu kulit halus ... Bangsa yang ditakuti di mana-mana ... Bangsa yang kuat dan menindas, yang do pu negri terbagi oleh sungai-sungai
|
|
|
|
Sluruh kata ini menjelaskan penduduk dalam satu negri. Lihat bagemana kata ini diartikan pada [Yesaya 18:2](../18/02.md).
|
|
|
|
# Bangsa yang tinggi dan dong pu kulit halus
|
|
|
|
"Seorang yang tinggi dan berkulit halus."
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Orang-orang yang ditakuti di mana-mana
|
|
|
|
Kata "di-" dan "di mana-mana" digunakan bersama yang brarti "dimanapun." Arti lain: "Orang yang ditakuti dimanapun" ato " Orang yang smua orang di dunia takuti" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Satu bangsa yang kuat dan menindas
|
|
|
|
Menindas gambarkan menjajah bangsa lain. Arti lain: "Bangsa yang kuat dan menjajah bangsa lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ke Gunung Sion, tempat nama TUHAN semesta alam bersemayam
|
|
|
|
Kata "nama" merujuk pada TUHAN. Arti lain: "Ke Gunung Sion, dimana TUHAN semesta alam tinggal berdiam" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |