1.1 KiB
Yehezkiel 29:17
Pas
Gabungan kata ini dipake di sini untuk kase tanda peristiwa penting dalam cerita. kalo dalam ko bahasa ada cara untuk bilang ini, ko bisa pertimbangankan untuk pake.
Pas tahun ke dua puluh tujuh
Ini stelah Raja Yoyakhim dan orang Yudea dibawa ke pengasingan di Babel. Arti lain: "Dalam tahun kedua puluh tujuh pengasingan Raja Yoyakhin" (Liat: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Pas bulan pertama, pas hari pertama bulan itu
"Pas hari pertama dari bulan pertama." Ini itu bulan pertama dalam penolakan Yahudi. Hari pertama baku dekat deng awal April. (Liat: rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths dan rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)
Perkataan TUHAN datang
Ini adalah istilah yang dipake untuk awali sesuatu yang Allah katakan sama nabi atau De umat. Liat bagemana Ko artikan ini di Yehezkiel 3:16. Arti lain: :TUHAN bilang pesan ini" atau "TUHAN bilang perkataan-perkataan ini" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)<o:p></o:p>