pmy_tn_l3/act/17/10.md

1.1 KiB

Berita Umum:

Paulus dan Silas pergi ke kota Berea.

Sodara-sodara

Kata "sodara-sodara" di sini ditujukan untuk laki-laki dan perempuan yang percaya. Arti lain: "orang-orang percaya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

Skarang

kata "skarang" dipake untuk membuat jeda jalur cerita pertama. Di sini Lukas kasi tau latar blakang berita mengenai orang-orang di Berea dan bagemana dong bersedia untuk dengarkan Paulus dan selidiki apa yang dia bilang. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Orang-orang ini lebih mulia

Orang-orang ini "lahir deng baik" Pikir lebih objektif buat ide baru dari orang lain. Arti lain: "pikir lebih buka" ato "lebih siap untuk dengar"

Trima kata

Di sini "kata" ditujukan untuk ajaran. Arti lain: "dengar ajaran" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Deng smua siap berpikir

Orang-orang Berea ini bersiap-siap untuk selidiki deng sungguh-sungguh ajaran Paulus tentang firman.

Selidiki firman stiap hari

"Baca deng baik-baik dan menilai firman setiap hari"

Hal itu memang begitu

"Hal yang di bilang Paulus itu benar"