1.3 KiB
Kemudian berkat ini dicurahkan hanya ke dorang yang bersunat, atau ke dorang yang tra bersunat juga?
Tanda ini muncul dalam bentuk pertanyaan untuk tambahkan satu penekanan. AT: "Apa Allah hanya berkati dong yang bersunat, atau juga buat dong yang tra bersunat ?" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Dong yang bersunat
Ungkapan ini ditujukan pada orang-orang Yahudi. AT: "orang-orang Yahudi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Dorang yang tra bersunat
Ungkapan ini ditujukan ke orang-orang bukan Yahudi. AT: "orang-orang bukan Yahudi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Iman Abraham dihitung sbagai kebenaran
Ko bisa artikan bagian ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Menurut Allah iman Abraham sbagai satu kebenaran" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Jadi, bagemana itu diperhitungkan? Apa waktu Abraham su bersunat, atau sbelum de bersunat?
Paulus menanyakan pertanyaan-pertanyaan ini untuk menambah penekanan pada de pu pernyataan. AT: "Kapan Allah anggap Abraham sbagai orang benar? Apa waktu sbelum bersunat atau sesudah itu? (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Bukan stelah de bersunat, melainkan sbelum de bersunat.
"Bukan stelah de disunat, melainkan sebelum de disunat"