forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1017 B
Markdown
25 lines
1017 B
Markdown
# Relakanlah dan bertobatlah
|
|
|
|
"Bersungguh-sungguhlah dan bertobat!"
|
|
|
|
# Sa berdiri di depan pintu dan ketuk
|
|
|
|
Yesus bilang tentang keinginan manusia untuk berhubungan deng De sperti De inginkan dong undang De ke dong pu rumah. AT: "Sa berdiri di depan pintu dan mengetuknya"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mengetuk
|
|
|
|
Saat orang-orang mau seseorang untuk sambut dorang di de pu rumah, dong ketuk de pu pintu. AT: "Sa mau ko kas biar Sa masuk ke dalam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Mendengar Sa pu suara
|
|
|
|
Kata "Sa pu suara" menunjuk pada perkataan Kristus. AT: "Dengarkan Sa pu perkataan" ato "dengarkan Sa pu panggilan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa akan masuk ke de pu rumah
|
|
|
|
Dalam brapa bahasa mungkin akan memilih kata kerja "pigi" pada bagian ini. AT: "Sa akan pigi ke dalam de pu rumah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
|
|
|
|
# Makan sama-sama
|
|
|
|
Ini mewakili kebersamaan sbage teman (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|