forked from lversaw/pmy_tn
12 lines
867 B
Markdown
12 lines
867 B
Markdown
# Sa su samakan sa pu diri dan kase tenang sa pu jiwa
|
|
|
|
Sa di sini wakili satu orang atau de pu emosi. Jadi tenang dan penuh damai di bilang sbagai buat satu orang tetap hening dan tenang. TA: "Sa tenang dan penuh damai" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa pu jiwa dalam sa pu diri.
|
|
|
|
Sa pu jiwa wakili satu orang atau de pu emosi. TA: "Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sperti anak yang pisah susu dari de pu ibu
|
|
|
|
Pemazmur bilang pada de pu diri sendiri kalo de sedang penui dan pisah seakan-akan sperti seorang anak kecil yang tra bisa butuh susu dari de pu Mama. TA: "kase puas sperti satu orang anak kecil yang tra bisa butuh susu dari de pu Mama tapi dapa pisah dari pelukan ibunya" atau "dipuaskan dan dipisahkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|