forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
748 B
Markdown
16 lines
748 B
Markdown
# Bangkit lagi
|
||
|
||
"Bangkit kembali" atau "berdiri lagi"
|
||
|
||
# Orang fasik tersandung dalam kejahatan
|
||
|
||
Penulis berbicara seolah-olah "kejahatan" adalah seorang manusia yang dapat melakukan hal buruk ke sesamanya. Kata itu dapat di terjemahkan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan pake kejahatan untuk menjatuhkan orang-orang fasik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
##### \# Tersandung
|
||
|
||
##### Ini adalah sbuah gaya bahasa untuk seseorang yang su bangkit tapi orang lain membuatnya kembali tersungkur ke tanah atau membuat jatuh. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Kejahatan
|
||
|
||
Waktu ketika hal buruk terjadi ke orang-orang beserta de pu barang.
|